Principessa Mononoke |
|||||||||||||
Un film di Hayao Miyazaki.
Con Billy Crudup, Billy Bob Thornton, Minnie Driver, John Di Maggio.
continua»
Titolo originale Mononoke-Hime.
Animazione,
Ratings: Kids+13,
durata 133 min.
- Giappone 1997.
- Lucky Red
uscita giovedì 14 luglio 2022.
MYMONETRO
Principessa Mononoke
valutazione media:
4,45
su
-1
recensioni di critica, pubblico e dizionari.
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CAPOLAVORO ASSOLUTO, non l'ADATTAMENTOdi KriMaFeedback: 209 | altri commenti e recensioni di KriMa |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
giovedì 15 maggio 2014 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alla I uscita andai al cine un numero di volte ke non avrei fatto x nessun altro al mondo,pur conoscendo il testo originale e quindi consapevole delle gravi imprecisioni,ke avevano violato l'opera (IMO,la migliore di tutta l'eccellente produzione del Maestro).La scarsa considerazione in cui è colpevolmente tenuto il cinema d'animazione d'AUTORE suggeriva l'atteso depistaggio,ma avrebbero parlato le immagini:imparai a respirare al ritmo di San, in quanto almeno quell'alito non poteva essere stato alterato. Questa volta mi aspettavo tanto, invece il testo sarà anke più "fedele" nella trasposizione (non traduzione,non adattamento), ma si passa da accozzaglie grammaticali di termini con registri diversi,a espressioni forzose in qualsiasi epoca. - Dio-BESTIA è da non credersi:non appartiene all'assetto di restauro ke si meritava finalmente un opera d'arte di questa portata. Il termine SHISHI (in katakana) dovrebbe significare principalmente CERVO": ora,una traduzione rispettosa avrebbe potuto lasciare SHISHIGAMI, o avrebbe tradotto Dio-CERVO, CERVO Sacro...senza contestualizzare (dato ke SHISHI è generico), si sarebbe potuto usare una perifrasi o un termine altrettanto generico,ma reverenziale: "essere","entità"... oppure anke "fiera",omettendo il termine "dio" ke è già evocato dalla potenza del nome...non "bestia",ke tra l'altro ha un'accezione vagamente negativa e volgare,ke non apparteneva alla mentalità dei personaggi,i quali al massimo ne avevano timore,non disprezzo e disistima. - I costrutti delle frasi sono in PSEUDO-aulico:si usano vocaboli come "viscidume","nonnetto" - un'evidente sineddoche "pupille" non viene resa con "occhi/sguardo" - oppure sfido qualunque persona ke sia VERAMENTE familiare con l'italiano corretto,a dire se una frase così è stata tradotta da un traduttore o adattata da "google translate" x ottenere un effetto anticato:"Perché quel che ho scorto come un nume della montagna,certamente nomato,si dà alla furia in questo modo?"(G. Cannarsi). Non insultate la Vs intelligenza e quella del Regista! Anke il significato del termine "Mononoke" si perde tra locandina e sala,dove non viene mai esplicitato (salvo nei sottotitoli della colonna sonora,quelli veramente ben fatti) il fatto ke la traduzione "letterale" scelta sia SPETTRO(meglio sarebbe stato DEMONE,da DAIMON,non demonio... e cmq parola di difficile traduzione, più affine all'essere ank'essa divinità):paradossalmente,visto ke l'adattamento è stato piuttosto libero,perké non kiamarla "FANTASIMA",espressione mitica e "coeva" (in Boccaccio,Decameron)? E' una provocazione, ovviamente...ma avrebbe permesso di mantenere quell'aura di sacralità, ke nonostante la nuova traduzione, risulta irrimediabilmente perduta e ANCORA UNA VOLTA violata:dovremmo aspettare ancora quanti lustri?O l'unica risposta è: "Mononoke tachi dake?" Cmq, sul piano FIGURATIVO è DA VEDERE... un capolavoro INTATTO e inarrivabile:la sontuosità della natura,sottolineata da una musica sublime,la varietà dei personaggi,la dignità e l'identità individuale di quelle ke in un "live action" si kiamerebbero comparse,niente è lasciato al caso...e almeno le battute finale dell'ambiguo BONZO JIKO ed EBOSHI sono state restituite ai paradossi ORIGINALI... Princess Mononoke rientra in quelle cose ke MERITANO non solo di essere ATTESE, ma cercate anke in traduzioni migliori... in inverno,invece,sarà possibile osservare "dal vero" il Didarabochi in forma di Orione,finké svanirà nel kiarore di un nuovo giorno!
[+] lascia un commento a krima »
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ultimi commenti e recensioni di KriMa:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Recensioni & Opinionisti | Articoli & News | Multimedia | Shop & Showtime |
Pubblico (per gradimento)
1° | leo 1993 2° | la druga 3° | laurence316 4° | g. romagna 5° | jixeurij 6° | eries 7° | jixeurij 8° | jackiechan90 |