Correva l’anno 1992 - Nel panorama cinematografico appare un nuovo regista ed un nuovo film.
Il regista si chiama Quentin Tarantino, il film è - Le iene - Cani da rapina "Reservoir Dogs."
Trama: Rapina, fuga in un deposito, dibattiti, litigi, conseguenze emotive, morte protagonisti. (tranne uno, forse).
Chi è Quentin Tarantino: Un geniale affabulatore. (s.m. abile narratore)
Cos’è Reservoir Dogs: Un film contro ogni arroganza intellettuale. Quando sei incazzato sul serio utilizzi gli strumenti che meglio conosci per farti sentire.
Quali sono i sintomi (dell’incazzatura): Un geniale affabulatore ti sorprende quando parla e manipola argomenti quali, razza, musica, religione, violenza. Insomma i suoi personaggi davanti alle telecamere non perdono mai vivacità anche in situazioni estreme. Tutto è strutturato intorno ai dialoghi che sono sempre stimolanti. Tarantino ti scuote dal torpore.
Come ci riesce: Attraverso la macchina da presa, non lasciandoti via di scampo. Sei lì sotto tiro, sempre è comunque.
A cosa è paragonabile l’opera di Tarantino: Al giocattolo più famoso dell’artista Mamontow. La Matrioska.
In che senso: La Matrioska è un insieme di bambole, russe, in legno, di dimensioni diverse, piacevolmente colorate. Ogni pezzo può essere inserito in un altro e si divide in due parti. I pezzi al loro interno non sono pieni, ma vuoti. Solo l’ultimo, il più piccolo, che prende il nome di “seme” è pieno. Il pezzo più grande si chiama “madre”. La matrioska, rappresenta una figura contadina, materna e generosa come lo può essere la terra. La mente creativa di Tarantino è generosa come lo è una matrioska.
Hai un messaggio per Mr. Tarantino? Si, benvenuto in Italia. Venezia è bella. Un sodalizio con Carlo Verdone porterebbe un Oscar in Italia.
Un esempio di narrazione fantasiosa (affabulazione)
Un giorno, un non vedente era seduto sul gradino di un marciapiede con un cappello ai suoi piedi e un pezzo di cartone con su scritto: «Sono cieco, aiutatemi per favore!»
One day a blind man was sitting on the slope of a sidewalk with a cap at his feet and a piece of cardboard with this written on it: “I am blind. Help me please.”
Un pubblicitario che passava di lì si fermò e notò che vi erano solo alcuni centesimi nel cappello.
An advertising professional who was passing by stopped and noted that there were only a few cents in the hat.
Si chinò e versò della moneta, poi, senza chiedere il permesso al cieco, prese il cartone, lo girò e vi scrisse sopra un'altra frase.
He bent and put in some money, then without asking the blind man’s permission took the cardboard, turned it, and wrote another phrase.
Al pomeriggio, il pubblicitario ripassò dal cieco e notò che il suo cappello era pieno di monete e di banconote.
In the afternoon, the ad man passed by the blind man again and noted that his cap was full of coins and paper money.
Il non vedente riconobbe il passo dell'uomo e gli domandò se era stato lui che aveva scritto sul suo pezzo di cartone e soprattutto che cosa vi avesse annotato.
The blind man recognized the step of the man and asked him if he was the one who had written on the piece of cardboard and, above all, what he had written.
Il pubblicitario rispose: Nulla che non sia vero, ho solamente riscritto la tua frase in un altro modo.
The ad man replied: Nothing that isn’t true. I simply rewrote your phrase in another way.
Sorrise e se ne andò. Il non vedente non seppe mai che sul suo pezzo di cartone vi era scritto: «Oggi è primavera e io non posso vederla».
He smiled and left. The blind man never knew that on the piece of cardboard was written: “Today is spring, and I can not see it.”
Morale: Cambia la tua strategia quando le cose non vanno molto bene e vedrai che poi andrà meglio.
Moral: Change your strategy when things aren’t going very well, and you will see that they then will go better.
Good Ciak!
[+] lascia un commento a rongiu »
[ - ] lascia un commento a rongiu »
|