Salve Leprotto,
È evidente la confusione che deriva da una mancata rilettura a seguito di suggerimenti sbagliati, tra l'altro nella edizione d'epoca il doppiatore di Biagio era il grande caratterista Stefano Sibaldi, non Giorgio Borghetto, erorre anche qui con il cognome errato. Per il doppiaggio d'epoca mi riferivo a quello contenuto nella VHS Black Diamond "Grandi classici", edizione ottobre 1990. In seguito, venne proposto un ridoppiaggio del film nel 1997 per l'edizione home video.
Essendo stato quello di De Leonardis un eccellente adattamento e il doppiaggio un ottimo lavoro con voci uniche, non vi era un valido e necessario motivo per proporre un ridoppiaggio, si vedano i casi di Biancaneve e Cenerentola.
In tanti fra gli appassionati di doppiaggio e non erano e sono affezionati alle voci del primo doppiaggio e hanno temuto di non poter ascoltare più il doppiaggio originale nelle prossime edizioni home-video. Fortunamente non è andata come molti temevano. Per quel che riguarda il ridoppiaggio il nuovo adattamento consisteva semplicemente nella forma estesa delle rime nelle canzoni, una scelta molto discutibile, ma a detta di qualche esperto, motivata dal fatto che negli adattamenti attuali non si ricorre più alle forme tronche per le rime. E questa è un'imposizione stilistica voluta dalla Disney americana, a mio avviso. Tornando al ridoppiaggio, la qualità è accettabile, infatti nel post del 2007 non giudico il lavoro degli attori, ma la ingiustificata iniziativa di toccare un qualcosa di perfetto e in buone condizioni di conservazione.
Sono spiacente di non poter più accedere al vecchio account di MyMovies e di non poter correggere i miei errori.
In conclusione colgo l'occasione per dare voce al pensiero di tutti i cultori del cinema: "Niente ridoppiaggi".
[+] lascia un commento a matteo gasparri »
[ - ] lascia un commento a matteo gasparri »
|